En CEO på LSD?
"Du jobbar med vad?" King reder ut vad de urbana yrkesbeteckningarna egentligen betyder.
Utläses: Chief technology officer.
På svenska: Utvecklingsansvarig.
Arbetsuppgift: Chef för företagets forsknings-, teknik- och/eller utvecklingsavdelning.
Utläses: Chief financial officer.
På svenska: Ekonomichef.
Arbetsuppgift: Ansvarig för företagets finanser.
Utläses: Chief information officer.
På svenska: IT-chef.
Arbetsuppgift: Ansvarig för företagets interna informationssystem samt driften av kommunikationsutrustning (tele och data).
Utläses: Chief operating officer (kallas även president).
På svenska: Operativ chef.
Arbetsuppgift: Ansvarig för det operativa arbetet i företaget.
Utläses: Key account manager.
På svenska: Försäljningschef/storkundsansvarig.
Arbetsuppgift: Har hand om utvalda, speciellt viktiga kunder.
Utläses: Human resources.
På svenska: Personalansvarig.
Arbetsuppgift: Sköter företagets personalfrågor: rekrytering, löneutbetalning, pensioner, uppsägningar m m.
Utläses: Chief communications officer.
På svenska: Informationschef, pr-ansvarig.
Arbetsuppgift: Ansvarig för företagets externa kommunikation.
Utläses: Chief executive officer.
På svenska: Verkställande direktör.
Arbetsuppgift: Ansvarig inför styrelsen för den löpande förvaltningen av bolaget.
Utläses: Managing director.
På svenska: Verkställande direktör.
Arbetsuppgift: Titeln är identisk med CEO, men används i regel i Storbritannien.
Vad bra! För om man har någon använding av den här listan så är det inte hit man vänder sig. Jag menar att om man jobbar med utlänningar som använder sig av dessa titlar vet man nog redan vad de betyder och om man inte gör det har man ju ingen använding av listan. Många svenska företag med utländska klienter, kunder eller samarbetspartners använder sig av dessa utlänska titlar även internt.
Jo, Urban, men King's läsare går fortfarande i skolan. Förutom du och jag då...
Vilken urbota korkad kommentar Urban! Där jag jobbar har man nu infört engelska titlar men inte förklarat internt vad de betyder. Den här listan var guld värd för min del och kom mitt i prick.
Ytterligare en viktig titel CMO cheif Marketing Officer.
CFO står väl egentligen för Chief Fraud Officer. Iaf i Enron mfl.
5 kommentarer | Skriv kommentar